التغييرات في حدود الجمل ونمطها أثناء الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية: دراسة حالة لقصة "الشقاء" لأنطون تشيخوف

المؤلفون

  • داليا عبد الوهاب مسعود قسم اللغات والترجمة، كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، جامعة الحدود الشمالية، المملكة العربية السعودية الباحث

الكلمات المفتاحية:

علامات الترقيم، معايير الترقيم الخاصة بفرانكنبيرج جارسيا، حدود الجملة، تقسيم الجملة ودمجها، نمط الجملة

الملخص

عادة ما يتم تمييز حدود الجمل في اللغة الإنجليزية باستخدام علامات الترقيم والأحرف الكبيرة؛ بينما يعتمد ذلك في اللغة العربية على إكتمال معنى الجمل. وتتناول الدراسة الحالية التغييرات في حدود الجمل، ونمطها أثناء الترجمة من الإنجليزية إلى العربية. وتقوم الباحثة بتحليل ومقارنة قصة قصيرة باللغة الإنجليزية لأنطون تشيخوف - بعنوان " Misery" - وترجمتها إلى العربية – بعنوان "الشقاء". ولقد تم اختيار هذه القصة القصيرة لوضوح هذه الظواهر في تراكيبها اللغوية السلسة وانتماء هذه القصة القصيرة للأدب الحديث. وتظهر الباحثة عملية نقل وتغيير حدود الجملة أثناء الترجمة (من خلال تحرى تطبيق معايير فرانكنبيرج جارسيا Frankenberg-Garcia ( حول تغييرات حدود الجملة، وعلامات الترقيم أثناء الترجمة. وتهدف هذه الدراسة إلى: إبراز مدى تشابه أو اختلاف استخدام علامات الترقيم في اللغة العربية عن اللغة الإنجليزية؛ على الرغم من حقيقة أن علامات الترقيم وقواعد استخدامها في اللغة العربية مستعارة من الغرب. والنتيجة الرئيسية في هذا البحث هي أن: "هناك تشابها في استخدام علامات الترقيم - في حالات عدة - بين اللغتين الإنجليزية والعربية". وبالنسبة للمترجمين: فإن هذا التشابه بين النظامين اللذين لهما أصول مختلفة يتيح عملية نقل الرسالة بسهولة ووضوح. ويمكن إجراء المزيد من الدراسات؛ لدراسة انطباق عملية تقسيم الجملة، أو دمجها على المقالات الإخبارية أو الاتفاقيات الدولية.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • داليا عبد الوهاب مسعود، قسم اللغات والترجمة، كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، جامعة الحدود الشمالية، المملكة العربية السعودية

    قسم اللغات والترجمة، كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، جامعة الحدود الشمالية، المملكة العربية السعودية

التنزيلات

منشور

15-05-2024

كيفية الاقتباس

مسعود داليا عبد الوهاب. "التغييرات في حدود الجمل ونمطها أثناء الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية: دراسة حالة لقصة ’الشقاء’ لأنطون تشيخوف". مجلة جامعة جازان للعلوم الإنسانية, م 12, عدد 3, مايو، 2024, ص 514-30, https://journals.jazanu.edu.sa/ojs/index.php/JUJHS/article/view/484.

المؤلفات المشابهة

31-40 من 60

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.